一场盛宴:第四届上海国际图书馆论坛(二)

p>前言:因为博客搬家及赶做大赛试题,SILF2008的系列报道耽搁了数日。现正在研究新博上传照片,秀一组图,权当会议花絮:

                                   勇气可嘉,欧书亭中文致辞《图书馆管理》杂志中文版的发布

         欧书亭何许人也?乃香港理工大学图书馆的馆长。在SILF2008会议第一天(22日)下午,《图书馆管理》杂志中文版正式发布,欧书亭(Steve O’Connor)代表编委会致辞。
        欧书亭先生的勇气确实可嘉,一开口,就说起了中文,全场大喜;但接下来的几句,让听众开始犯晕,处于似是而非的语境之中;再接下去,听众完全茫然!俺生平第一次发现,俺听母语比听英语累得多,因为俺竟然一个汉字都听不懂;大骇之下,问邻座,她也用满脸茫然回答了我。
下面四图,为俺实拍的几位编委会委员(吴建中、朱强、程焕文等)在台上陪同欧书亭先生致辞时之情形

《图书馆管理》杂志中文版发布伊始

斋主乐了

吴馆也泛出了笑容,斋主乐坏了

斋主上台致辞,及介绍刊物

即便如此,依然严重佩服欧书亭(Steve O’Connor)的勇气,我们也要能象他一样,冒着被他人听不懂的危险,敢于开口秀英语!

相关资料:
1、《图书馆管理》(Library Mangement)中文版的目的是想为中国图书馆学人搭建一个国际的学术舞台,今年只是做一个尝试,明年开始将出中英文两种版本(中文论文同时请人翻译为英文发表在英文版上,另从英文版上挑选若干文章翻译发表在中文版上)。
2、欧书亭先生的发言稿据说是英文、中文、汉语拼音三种文字对照,这里有一则类似的老外学英语的笔记(云影提供):

老外上中文课的笔记

Dear Tim,
shall by too dull doll by too jack won,
dolphin long can Jim shall by too low,
shall by too when dull low, doll car low,
dolphin long doll Ham Eason
"more power!"
==================================================
中文原文:

第二题
小白兔到大白兔家玩,
大灰狼看见小白兔了,
小白兔闻到了,逃开了,
大灰狼大喊一声
莫跑!

相关链接:一场盛宴:第四届上海国际图书馆论坛(一)

搬家后该文新增两条留言:
1、tuyouqibiao:这样的报告应该会很精彩,谢谢提供!
2、新浪网友:Branin不懂中文,当然不可能翻译的这么好。他演讲的汉语标题是其一同来的副馆长所译,此公乃北大中文系毕业的高材生–确实译得好。
谢谢tuyouqibiao和新浪网友。

相关日志:

2 Responses to “一场盛宴:第四届上海国际图书馆论坛(二)”

  1. 这个屏幕看电影很爽啊~

    Reply

  2. 有冲击力。

    Reply

Leave a Reply